0
Evènements
Nuits de Noël au Pays Basque par Pierre Loti grâce aux (ré)éditions de Kilika
Nuits de Noël au Pays Basque par Pierre Loti grâce aux (ré)éditions de Kilika

| Alexandre de La Cerda 1456 mots

Nuits de Noël au Pays Basque par Pierre Loti grâce aux (ré)éditions de Kilika

Nous avions déjà mentionné la réédition par Vincent Ahetz-Etcheber et ses éditions Kilika du célébrissime roman "Ramuntcho" de Pierre Loti après avoir édité la totalité - peu connue - de ses récits « basques » composés au fil des 32 années de son séjour à Hendaye et réunis par Jean-Louis Marçot, président de l'association des Amis de Pierre Loti à Hendaye et au Pays Basque (notre photo de couverture).

zRamuntcho_5.jpg
Le "Ramuntcho" annoté par Jean-Louis Marçot et réédité par Kilika ©
zRamuntcho_5.jpg

Des textes qui jalonnent l'évolution de la passion qu'Euskal Herria avait éveillée chez ce grand voyageur désireux de s'ancrer et qui révèlent ses paradoxes, ses emballements, ses engagements, son dépit, en même temps qu'ils renseignent sur ce que furent le Pays Basque à la charnière du XXème siècle et l'observateur sensible qui le décrivait.

Textes éclairés et illustrés par Jean-Louis Marçot avec le concours de Jacques Battesti (attaché de conservation au Musée Basque).
"Nouvelles du Pays Basque", éditions Kilika, 248 pages avec 43 illustrations / Prix : 18 €

L'occasion d'évoquer quelques extraits de la "Messe de Minuit" que Pierre Loti avait fait publier dans "La Nouvelle Revue" (1896) :
"C’est une nuit de Noël (...) une nuit si douce qu’on dirait une nuit d’avril. Un croissant de lune, qui bientôt s’abîmera derrière la masse obscure des montagnes de l’ouest, est encore en l’air, parmi de tout petits nuages semblables à des parcelles effilées de ouate blanche.
De la rive française où j’habite, je viens d’entendre onze heures sonner là-bas au vieux clocher de Fontarabie, sur la rive espagnole.

Passeur sur la Bidassoa.jpg
Passeur sur la Bidassoa ©
Passeur sur la Bidassoa.jpg

Et voici la barque que j’avais commandée pour me passer, à cette heure nocturne, de l’autre côté de la Bidassoa, qui est ici la frontière ; à la lueur de son fanal, elle arrive, en glissant, jusqu’au pied de mon jardin, établi en terrasse au-dessus de l’eau sombre.

Depuis déjà plusieurs années, j’ai traversé ces eaux la même nuit et au même moment, tantôt par des temps tièdes comme celui-ci, tantôt par des temps de gelée ou de tourmente ; des fois, seul comme ce soir, des fois, avec des amis qui sont loin ou qui ne sont plus. Et c’était toujours pour aller assister à la pareille messe de minuit, dans le même couvent de moines capucins, situé un peu solitaire au bord de cette Bidassoa, sur la route qui mène de Fontarabie à Irun… Il y a une mélancolie grave à revoir, quand cela est possible, tous les ans, les mêmes choses, dans les mêmes lieux, aux mêmes dates et aux mêmes instants ».

Débarquant après un quart d’heure d’une petite traversée, Loti peut « s’acheminer librement vers la chapelle des moines par une route qui suit la berge de la rivière, à la base des montagnes.

Le clair croissant de lune décidément me quitte, me laissant à la garde des étoiles, dans une pénombre plus confuse. Le long de mon chemin passent quelques hautes maisons basques, déjetées, anciennes, encore blanches au milieu de la nuit à force de chaux sur les murs ; puis, des fantômes d’arbres, de grandes ramures effeuillées. Il y a aussi des endroits déserts et plus obscurs que des rochers surplombent. Et toutes ces choses dorment, dans une paix, dans un silence infinis.

En route, il croise « deux ou trois bandes de chanteurs, annoncées de loin au milieu de tant de silence ; des garçons de Fontarabie qui se promènent aux lanternes, chantant les antiques chansons où figurent les Mages de Bethléem ; ceux-ci s’accompagnant avec une guitare grêle, ceux-là avec un tambourin. 
Un peu gris, tous, ils me disent en passant de gais bonsoirs, et tout de suite je perds, dans le lointain le bruit de leurs voix, de leur musique sautillante et vieille.

Voici enfin les grands murs du couvent, d’un gris pâle et d’un aspect chimérique sous les étoiles de minuit ; je monte les escaliers des hauts perrons, et déjà, dans l’air si fraîchement pur du dehors, filtre jusqu’à moi une odeur d’encens.

La porte de la chapelle est ouverte, en raie de lumière jaune dans le bleuâtre nocturne...

... Elle est déjà remplie, cette chapelle, et, en y entrant, c’est un effet inattendu que de s’y trouver comme dans un nuage, d’y voir à peine, dans une nuit différente de celle de la campagne, à travers une si épaisse fumée d’encens qu’il y a du vague de vision épandu sur les capucins immobiles devant l’autel, et sur les femmes, uniformément voilées de noir, immobiles dans la nef. Au murmure des litanies, qui se chantent à demi-voix dans le lointain du chœur, une impression étrangement funèbre se dégage des l’abord de cet amas de femmes, dont les têtes enveloppées de drap noir s’inclinent vers la terre. Toutes ont mis la mantille de deuil, qu’il est d’usage, en Pays Basque, de porter pendant les cérémonies religieuses et qui a pour but de bien marquer l’humaine fragilité.

La mort, ici tout est pour la rappeler. Et il semble qu’elle plane lourdement au-dessus de ces quelques centaines de têtes courbées. Chaque dalle de cette église est une dalle funéraire, et on a conscience que ce sol où l’on marche est plein d’ossements. (...) 

L’encens de plus en plus s’épaissit dans la nef. Et les statues des saints se confondent avec les immobiles moines, dont les barbes, les chevelures sont archaïques autant que celles des images de bois ou de pierre. (...)

Maintenant voici l’heure, et la messe va commencer. D’autres cierges, plus nombreux, s’allument. Une dizaine de moines, dont les robes et les capuches sont de soie blanche, entrent rituellement dans le chœur nuageux, précédés de diacres qui portent des lanternes au bout de longues hampes. Tout cela, ancien, fané et demi-barbare.

Capuchinos 02.jpg
Chapelle des Capucins à Fontarabie (état actuel) ©
Capuchinos 02.jpg

Et alors tout à coup, dans le jubé secret, là-haut, en l’air, éclate une musique stridente et étrange, qui fait presque frissonner après le bercement monotone des litanies : c’est que le Christ est né, c’est que le fictif triomphateur de la mort vient d’apparaître au monde, et on salue sa venue avec une soudaine et folle allégresse !…
 
Deux ou trois hautbois, qui ont le mordant des musettes bédouines, mènent un chœur éperdument joyeux de voix d’hommes, scandé par une trentaine de tambours de basque et par une légion de castagnettes. Et tout cela, qui est si dissonant et si imprévu dans une église, arrive pourtant à produire, par son étrangeté même, une sorte de saisissement religieux.
 
Ce sont de très vieux noëls du pays de Guipuzcoa, rapides et alertes comme des habaneras ou des séguedilles. Et les moines, qui font dans le jubé tout ce bruit de sauvage fête, accompagnent leur musique d’une sorte de pas rituel ; on les entend s’agiter en cadence, on voit trembler sur les murailles leurs ombres dansantes.

La messe, très compliquée, très longue, se continue dans un étourdissant fracas de hautbois et de notes humaines en fausset nasillard ; au-dessus de toutes les têtes noires enveloppées de voiles, au-dessus des vieux châles misérables, des vieilles chevelures grises, dans la fumée toujours plus épaissie de l’encens, les cantiques d’autrefois se succèdent avec une exaltation croissante, rythmés toujours par le petit tonnerre cuivré des tambourins, par le bruit sec et léger des innombrables castagnettes sonnant entre des doigts agiles…

Puis, quand tout est fini, il y a un mouvement pressé des paysans et des pauvres vers le chœur, où une poupée vient d’arriver dans les bras d’un capucin qui l’offre aux baisers des fidèles, une pauvre impuissante poupée que l’on a pris soin d’envelopper dans des maillots d’enfant et qui représente le Sauveur nouveau-né…
Et maintenant on se disperse, dans la nuit plus froide et plus bleue. (...)
Comme au sortir de quelque rêve de l’ancien temps, je m’en reviens seul, du côté de la barque qui doit me ramener sur la rive française... 

zIntérieur de Bakharetchea – 26 sept 1897.jpg
Pierre Loti à Bakhar Etchea – 26 sept 1897 ©
zIntérieur de Bakharetchea – 26 sept 1897.jpg

Ces nuits de Noël, Loti les évoquera encore dans Les Annales Politiques et Littéraires (21 décembre 1913) :

... Les brisants ont assourdi leur grande plainte, et les branches de mes arbres, si souvent tourmentées par les souffles de la mer, dorment en profond repos. Il doit faire au dehors une belle nuit de Noël, claire et calme.

Voici que, dans le jardin silencieux, éclate une chanson à quatre voix d'hommes, une joyeuse chanson, d'un rythme et d'une gaieté d'autrefois ; c'est le commencement de ces sérénades de Noël que des garçons groupés en quatuor vont chanter de porte en porte, — et, suivant l'usage, mon serviteur devra leur offrir à chacun du cidre ou du vin (...)

Ces chanteurs partis, d'autres, à courts intervalles, leur succèdent ; puis viennent des voix d'enfants, très gentilles et légères.

- "Ce sont des petits des villages, là-bas, du côté de Subernoa", me dit mon serviteur, qui sort chaque fois pour donner à boire aux arrivants. "Ils ont une crèche à faire voir, ceux-ci, avec un Bonhomme Noël ; et, si le commandant voudrait, on les laisserait entrer..."

Répondre à () :

| | Connexion | Inscription